By consolidating traditionally fragmented localization processes into a centralized, cloud-based system, ZOOstudio enhances visibility and streamlines workflows for content owners, ensuring cost-effective, time-efficient globalization across diverse language service providers.
Audio description for an International Best Feature
Attracting global attention comes naturally when a film is nominated for four Academy Awards. When Ryûsuke Hamaguchi’s Drive My Car did just that, HBO looked to promptly source and deliver audio description for the poetic and profound drama distributed on its streaming platform.
Preparing 780,000 items of metadata ready for streaming service launch
Team ZOO completed a mammoth metadata project to help one of the biggest names in entertainment with a highly anticipated streaming service launch. We prepared over 780,000 items of metadata in 13 different languages ahead of the European launch.
Bringing transgender authenticity to a Turkish audience
To ready the critically acclaimed FX show for a new audience in Turkey, Team ZOO was tasked with creating authentic lip-sync dubs that would not only reflect the essence of the show – but also do justice to the original production and its modern, inclusive cast.
Dubbing American Gods S3 in Lockdown
The third season of American Gods premiered on Starz this month and the ZOO team has proudly played our part in its international release. Working on the Japanese, Brazilian Portuguese and Latin American Spanish lip-sync dubs using a hybrid of studio and remote recording throughout lockdown.
Crafting a new original with Mini Pet Pals
To bring the stories of Mini Pet Pals to life for new audiences across the US and UK, production company, Gruppo Alcuni, contracted ZOO Digital in collaboration with Sound Farm 999 on the creation of English lip-sync dubs and mixing for the fourth season of its popular children’s animation.
How scripting can make or break localization for simultaneous global release
As a Netflix Preferred Fulfillment Partner (NPFP), ZOO was selected to provide the full range of localization and digital distribution services for a project with the tightest of turnarounds for multi-territory, simultaneous release – all to Netflix’s exacting quality standards.
Bringing animated adventures to Italy
Moscow-based Animaccord looked to take the adventures of Cleo & Cuquin to a brand-new audience in Italy. Tackling the restrictions of lockdown, the client needed the perfect lip-sync dub that would help replicate the success of the show in Latin America and North America.