Catch up with
Team ZOO

Arrow-thick-down

ZOO passes 350 million subtitles for the entertainment industry

Monday, June 01, 2020

ZOO Digital has produced over 350 million subtitle files for the entertainment industry, hitting the latest milestone as interest in cloud-powered localization continues to spike.

Read More

Team ZOO reaches 100 UK staff following remote onboarding drive

Friday, May 15, 2020

ZOO Digital has further strengthened its localization offering to the entertainment industry with a stream of new hires. Following increased demand for its cloud-based dubbing, subtitling and digital distribution services, the remote onboarding drive sees Team ZOO grow to over 100 staff in the UK despite national lockdown.

Read More

Translator Spotlight: Geny Pereira and Noemi Zucca

Thursday, May 07, 2020

Translators are the absolute heartbeat of what we do at ZOO. Without their talent, knowledge and hard work, we wouldn't be able to localize movies and shows from all around the globe – ready to entertain and delight audiences everywhere. So we want to shine the spotlight on our awesome translation talent!

Read More

Day in the life of a Translation Coordinator: Hugh Ehreth

Monday, May 04, 2020

As we round out our latest week of social distancing, I thought I’d walk you through a day in the life of a Translation Coordinator, lockdown-style. As you may know, a TC's job is to manage the linguistic end of the subtitling process. This means knowing my translators, knowing my projects and knowing our client’s expectations, so I can ensure that at the end of the day the content we translate 'speak to' our target audiences.

Read More

ZOO bolsters EMEA dubbing and media services with experienced hires

Tuesday, April 28, 2020

ZOO has expanded its EMEA dubbing and media services with two experienced hires in new positions. Katie Young joins as Head of Dubbing and Media Services while Igor Kasyansky joins our London-based team as Dubbing Coordinator.

Read More

Dubbing in Lockdown: Virtual dubbing studios and business continuity

Monday, April 27, 2020

The COVID-19 pandemic has shaken the traditional dubbing industry to its core. Recording studios around the world are in lockdown or operating under strict social distancing rules, leaving content owners without a contingency plan to continue the localization and distribution of their content.

Read More